食品伙伴網服務號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 英語短文 » 正文

我們將何去何從

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2008-08-04
核心提示:The paradox of our time in history is that we have taller buildings, but shorter tempers; wider freeways, but narrower viewpoints; we spend more, but have less; we buy more but enjoy less. We have bigger houses and smaller families; more convenience


    The paradox of our time in history is that we have taller buildings, but shorter tempers; wider freeways, but narrower viewpoints; we spend more, but have less; we buy more but enjoy less.
   
    We have bigger houses and smaller families; more conveniences, but less time; we have more degrees, but less sense; more knowledge, but less judgment; more experts, but more problems; more medicine, but less wellness.
   
    We drink too much, spend too recklessly, laugh too little, drive too fast, get too angry too quickly, stay up too late, get up too tired, read too little, watch TV too much, and pray too seldom.
   
    We talk too much, love too seldom, and hate too often. We've learned how to make a living, but not a life; we've added years to life, not life to years. 

    We've been all the way to the moon and back, but have trouble crossing the street to meet the new neighbor. We've conquered outer space, but not inner space; we've done larger things, but not better things.
   
    We've cleaned up the air, but polluted the soul; we've split the atom, but not our prejudice. We write more, but learn less; we plan more, but accomplish less.
   
    We've learned to rush, but not to wait; we have higher incomes, but, lower morals.
   
    We build more computers to hold more information to produce more copies than ever, but have less communication; we've become long on quantity, but short on quality.
   
    These are the days of two incomes, but more divorce; of fancier houses, but more broken homes.
   
    These are the days of quick trips, disposable diapers, throw away morality, one night stands, overweight bodies, and pills that do everything from cheer, to quiet, to kill. Where are we heading...?
   
    If we die tomorrow, the company that we are working for could easily replace us in a matter of days. But the family we left behind will feel the loss for the rest of their lives.
   
    And come to think of it, we pour ourselves more into work than to our family an unwise investment indeed.
   
    So what is the morale of the story?
   
    Don't work too hard... and you know what's the full word of family?
   
    FAMILY = (F)ATHER (A)ND (M)OTHER, (I) (L)OVE (Y)OU. 

    我們的所處的時代充滿了似是而非的事情:建筑物變高了我們的脾氣卻變短了;高速公路變寬了我們的眼界卻變窄了;錢花得多了擁有的卻少了;買的東西多了得到的享受卻少了。

    我們的房子大了家庭卻變小了;可享受的便利多了時間卻少了;學位高了品位卻少了;知識多了判斷力卻少了;專家多了問題也多了;藥品多了健康卻少了;

    我們喝酒太多,花費太多,笑得太少,開車太快,生氣太多太快,熬夜熬得太晚,起床后還太累,讀書太少,看電視太多,祈禱也太少。

    我們說得太多,愛得太少,厭惡卻太多。我們學會謀生卻不會生活;我們給歲月增齡卻未給年月增輝。

     我們從地球到月球,去了又來來了又去,卻把拜訪街對面的新鄰居看作是個難題。我們征服了外太空卻不懂如何應付周遭的事務;我們做的事情越來越大卻沒有越來越好。

    我們凈化了空氣卻污染了心靈;我們可以把原子分離卻無法擯棄偏見。我們寫得多了學得卻少了;計劃的多了完成的卻少了。

    我們學會了往前趕卻忽略了等待;我們的收入高了道德觀念卻低了。

    我們制造了更多的電腦掌握了更多的信息,制造出比以往更多的書籍,但是人們之間的交流卻更少了。我們擁有的數量變多了但是質量卻變少了。

    人們的收入變多了而離婚率卻變高了。房子越來越美了破碎的家庭卻越來越多了。

    我們的生活充斥著快速旅行,一次性紙尿褲,道德淪喪,一夜情,過度肥胖和那些能夠讓你興奮歡呼,讓你安靜,讓你的藥丸。我們何去何從?

    如果明天我們死了,我們所效力的公司可以很輕易的在幾天之內找到代替我們繼續(xù)工作的人。但是我們的家人在他們有生之年都會感受到我們的缺失;剡^頭來想一想,我們投入更多的精力到工作中卻沒有多留一點給我們的家人,這真是一個不明智的投資。

    所以,這個故事的意義在那里?

    工作不要太努力,你知道Family這個詞的真正含義么?

    FAMILY = (F)ATHER (A)ND (M)OTHER, (I) (L)OVE (Y)OU.

    就是說:爸爸媽媽,我愛你們!

 

更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
 
關鍵詞: 何去何從
[ 網刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 6.192 second(s), 1115 queries, Memory 4.65 M