Telling the whole truth about yourself in a job interview may mean losing a position to a better-qualified candidate. But the alternative-- lying about your degree, qualifications, or experience for short-term gain -- inevitably will come back to haunt you.
在面試中,對(duì)自己所有的情況都實(shí)話實(shí)說(shuō)可能就意味著會(huì)輸給一個(gè)更適合該職位的候選者,但是另一方面,如果對(duì)自己的學(xué)位,資歷,經(jīng)驗(yàn)?zāi)笤焓聦?shí),即使可以得到工作一段時(shí)間,最后也不可避免的會(huì)傷害到你自己。
Still, there are gray areas in which a small fib -- or embellishment -- could go a long way toward helping you land a job.
但是,修飾下一些細(xì)節(jié)方面的灰色地帶仍可以在很大程度上幫你得到一份工作。
"I'm a pro-fibber," says blogger and consultant Nicole Williams, author of the forthcoming book "Girl on Top: Your Guide to Turning Dating Rulesinto Career Success." "At the same time, you have to be aware of therisks and do it very strategically."
即將出版的書(shū)籍"Girl on Top: Your Guideto Turning Dating Rules into Career Success."一書(shū)的作者,博主,顧問(wèn)NicoleWilliams說(shuō):"我是一個(gè)說(shuō)謊專家,但在說(shuō)謊的同時(shí),你要明白這樣做的風(fēng)險(xiǎn),要非常有戰(zhàn)略性地去說(shuō)謊。"
Here are six areas in which you can enhance your credentials without having a Pinocchio moment during an interview -- or even worse, afteryou've gotten the job.
即使沒(méi)有童話發(fā)生,你也可以通過(guò)以下六個(gè)方面來(lái)提高你在面試中的可信度,更厲害的是在你得到工作后可以進(jìn)一步將其提高:
What's Your Real Salary?
你的實(shí)際薪水是多少?
How much people make is "the No. 1 lie," says Julie Jansen, a careercoach and author of "I Don't Know What I Want, But I Know It's Not This." "I tell my clients not to embellish their salaries."
職業(yè)教練Julie Jansen說(shuō)有多少人將這點(diǎn)作為"1號(hào)謊言",而我告訴我的客戶不要美化他們的工資。
Instead, Jansen recommends you can provide recruiters with the value of your entire compensation package -- including salary, vacation and other benefits -- and request a percentage increase on top of that amount.
相反,Jansen推薦你可以向招聘者說(shuō)出自己的所有福利---包括薪水,假期和其他福利,并且要求在此基礎(chǔ)上有一定的增長(zhǎng)。
Managing Your Title
管理你的職位頭銜
It's OK to stretch the truth about your title, if your actual responsibilities are more demanding than your job implies, according to workplace columnist and speaker Alexandra Levit.
根據(jù)職場(chǎng)專欄作家和演講家Alexandra Levit的觀點(diǎn),如果你的職責(zé)比工作要求的更多,那么適當(dāng)?shù)目浯竽愕穆毼活^銜是可以的。
"A lot of times titles don't tell the whole story," says Levit,author of "They Don't Teach Corporate in College: A Twenty-Something's Guide to the Business World." "You might spin your title to reflect what you actually did."
"很多時(shí)候職位并不能表明一切"作家 Levit如是說(shuō):"你可以說(shuō)一個(gè)反應(yīng)你做的所有事情的職位。"