食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專業(yè)英語(yǔ) » 英語(yǔ)短文 » 正文

時(shí)尚新生活:你是“樂(lè)單族”嗎?

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2010-02-02
核心提示:近幾年有一個(gè)詞特別流行,叫樂(lè)活族(LOHAS, lifestyles of health and sustainability),他們吃健康的食品與有機(jī)蔬菜,練瑜伽健身,聽(tīng)心靈音樂(lè),通過(guò)消費(fèi)和衣食住行的生活實(shí)踐,希望自己有活力。其實(shí),我們每個(gè)人都可以成為一個(gè)樂(lè)活族.不過(guò)我今天要說(shuō)的卻不是他們,而

    近幾年有一個(gè)詞特別流行,叫"樂(lè)活族"(LOHAS, lifestyles of health and sustainability),他們吃健康的食品與有機(jī)蔬菜,練瑜伽健身,聽(tīng)心靈音樂(lè),通過(guò)消費(fèi)和衣食住行的生活實(shí)踐,希望自己有活力。其實(shí),我們每個(gè)人都可以成為一個(gè)"樂(lè)活族".不過(guò)我今天要說(shuō)的卻不是他們,而是一個(gè)新的群體,quirkyalone,暫譯為"樂(lè)單族".他們享受單身,抱著"寧缺毋濫"的理想不肯放手。

    Quirkyalone is a neologism referring to someone who enjoys being single (but is not opposed to being in a relationship) and generally prefers to be alone rather than dating for the sake of being in a couple. International Quirkyalone Day is February 14, it started in 2003 as a "celebration of romance, freedom and individuality".

    "樂(lè)單族"(quirkyalone)指享受單身生活(但也不反對(duì)跟別人交往),而且寧愿單身也不愿意為了約會(huì)而約會(huì)的人。自2003年起,每年的2月14日被定為"國(guó)際樂(lè)單節(jié)",用來(lái)"慶祝愛(ài)情、自由和個(gè)性".

    For the quirkyalone, there is no patience for dating just for the sake of not being alone. On a fine but by no means transcendent date they dream of going home to watch television. They would prefer to be alone with their own thoughts than with a less than perfect fit. They are almost constitutionally incapable of casual relationships.

    對(duì)于"樂(lè)單族"來(lái)說(shuō),僅僅為了不讓自己孤單而去約會(huì),他們沒(méi)有這樣的耐心。在一次美好但卻毫無(wú)深意的約會(huì)時(shí),他們可能在腦子里想著回家看電視。他們寧愿跟自己的思想獨(dú)處也不愿意身邊有個(gè)不太搭的伴侶。他們幾乎天生就不會(huì)跟人隨便交往。

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
 
關(guān)鍵詞: 時(shí)尚 新生活 樂(lè)單族
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語(yǔ)搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 0.924 second(s), 185 queries, Memory 1.45 M