食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 英語短文 » 正文

為什么美國人如此熱愛about這個(gè)詞?

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-05-21  來源:滬江英語  作者:foodtrans
核心提示:今天我們聊聊英語中的介詞,介詞往往都是英語中拼寫最簡(jiǎn)單的,但是用法卻很復(fù)雜。而about(關(guān)于)就是這樣一個(gè)本身沒有確定的含義

今天我們聊聊英語中的介詞,介詞往往都是英語中拼寫最簡(jiǎn)單的,但是用法卻很復(fù)雜。而about(關(guān)于)就是這樣一個(gè)本身沒有確定的含義,必須結(jié)合上下文才會(huì)發(fā)生作用的虛詞。

 

例句:

His new book is about the situation in Bosnia.

他的新書是關(guān)于波斯尼亞局勢(shì)的。

Mr. Smith loves to talk about what's wrong with the government.

史密斯先生愛談?wù)惺裁床粚?duì)。

 

通常about后面會(huì)跟名詞或作為名詞用的詞組,但是美語中的用法卻有一些不同。

例句:

Midterm elections are all about voter turnout.

中期選舉完全是“關(guān)于”選民出動(dòng)。

其實(shí)這句話的意思就是:The key to winning midterm elections is voter turnout.(中期選舉取勝的關(guān)鍵在于發(fā)動(dòng)選民“出來投票”。)

Business travel isn't about adventure - it's about controlling your temple and keeping boredom at bay.

出差旅行不是“關(guān)于”新奇經(jīng)驗(yàn)--而是“關(guān)于”不發(fā)脾氣,避免煩悶。

這句話的意思其實(shí)就是:There's no adventure in business travel - you just have to control your temper and keep from getting bored.(出差旅行不是什么新奇經(jīng)驗(yàn)--主要的是“機(jī)場(chǎng)遇到麻煩”別發(fā)火,“長途飛行”別感覺煩悶。)

The mouse is about money - nothing more or less.

老鼠是不折不扣的“關(guān)于”錢。

其實(shí)也就是:Mickey Mouse is in business only to make money - that's all.(“米”老鼠做生意只是為了賺錢--別無其他。)

(來源:滬江英語)

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 1.631 second(s), 382 queries, Memory 1.83 M