"in the cards"從字面上來看,很多小伙伴會(huì)以為是“在卡片中”或者“在紙牌中”的意思。
如果你也這樣認(rèn)為,那就是大錯(cuò)特錯(cuò)了!
我們可以從“在卡片中”、“在紙牌中”的字面意思往深想一想......
想一想我們玩桌游的時(shí)候,卡牌里的東西代表著什么?
如果還聯(lián)想不到,那就先來看一下下面的這個(gè)例句吧!
They are going along very well, a wedding is in the cards.
小伙伴們猜到in the cards是什么意思了嗎?
上面這句英文是說,“他們處的很好,可能要舉行婚禮了”。
“可能”這個(gè)意思就是從“in the cards”出來的。
in the cards表示“某事很可能發(fā)生”,相反,想表達(dá)“某事不可能發(fā)生”就可以用not in the cards.
例:Maybe pulmonary edema was not in the cards for me after all.
(也許我根本就不會(huì)得肺氣腫。)
(來源:滬江英語(yǔ))