食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專業(yè)英語(yǔ) » 專業(yè)知識(shí) » 正文

職場(chǎng)英語(yǔ)口語(yǔ):Secretary都是秘書嗎?

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-05-28  來(lái)源:滬江論壇  作者:foodtrans
核心提示:說(shuō)起辦公室里的Secretary,可能我們第一反應(yīng)出的意思都是秘書,不過(guò)下面這個(gè)句子要注意了:I chose the tall secretary where mo

說(shuō)起辦公室里的Secretary,可能我們第一反應(yīng)出的意思都是秘書,不過(guò)下面這個(gè)句子要注意了:

"I chose the tall secretary where mother sat so often writing letters by a sunny window."

翻譯這句話時(shí)要格外小心,否則就會(huì)把tall secretary譯成了高個(gè)子秘書,豈不鬧出笑話?

其實(shí)"secretary"在這里是一種書寫的桌子,一般上面還附有一個(gè)小書架,所以全話的意思是:我選擇了那個(gè)高大的寫字桌,過(guò)去每逢陽(yáng)光明媚的日子,媽媽常坐在窗前的桌旁寫信。

"Secretary"的意思還是很多的,除了常見的“秘書”之外,它還是“書記”,如中共中央總書記的英文說(shuō)法是"general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee."省委書記是"secretary of the Communist Party of China's provincial committee. "書記處是"secretariat",它是"secretary"的變體。

秘書長(zhǎng)的順序正好和總書記倒過(guò)來(lái),是"secretary general",如聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)是"the Secretary General of the United Nations."

可還有許多職務(wù)從中文字面看并沒(méi)有“秘書”字樣,但英語(yǔ)仍需用"Secretary ",如美國(guó)國(guó)務(wù)卿(the Secretary of State)、財(cái)政部長(zhǎng)(the Secretary of Treasury)、教育部長(zhǎng)(the Secretary of Education)、國(guó)防部長(zhǎng)(the Secretary of Defense)等。

最后我們來(lái)說(shuō)說(shuō),辦公室的秘書還可以怎么說(shuō)呢?有一種不太常用的叫法,叫做girl Friday,它大概是從man Friday演化而來(lái)的。英國(guó)小說(shuō)家笛福寫了本《魯賓遜漂流記》,男主角的仆人就叫man Friday。

(來(lái)源:滬江論壇)

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語(yǔ)搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 2.395 second(s), 567 queries, Memory 2.27 M