原來,人們都會(huì)稱商場、商店為“百貨”商場、“百貨”商店,“百貨”這個(gè)詞是怎么得名的呢?
據(jù)說這個(gè)名字來源于乾隆年間。那時(shí)有一家雜貨鋪,貨物樣樣都有,十分期權(quán),因此生意興隆,掌柜就將自己的店鋪起了個(gè)“萬貨全”的字號(hào)。
乾隆皇帝在南下私訪時(shí)看到這個(gè)店名,覺得這店也太囂張了,就把伙計(jì)叫過來說:“我要買糞杈子。”伙計(jì)熱情地遞來幾把。
乾隆一看難不住他,又說:“我不要鐵的,要金的。”伙計(jì)叫來掌柜,掌柜說:“小店確實(shí)沒有金糞杈子。”乾隆隨后就質(zhì)問起了這家店鋪的字號(hào):“你們不是萬貨全嗎?看來也不是什么都有啊。”
而后,乾隆就給這家店取名為百貨全。從那時(shí)起,百貨這個(gè)名稱就開始和商店、商場聯(lián)系在一起了。
英文里應(yīng)該怎么描述百貨商場呢?
最早人們會(huì)用department store,這形容的是一棟大樓里有各種各樣銷售的產(chǎn)品的商場。
而后,shopping mall是商場的一種更時(shí)髦的說法,其中不僅有賣場,還涵蓋吃喝玩樂的各種休閑娛樂區(qū)域。
(來源:滬江英語)