食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 專業(yè)詞匯 » 正文

新聞熱詞:閏秒leap second

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2015-01-09  來源:食品翻譯中心
核心提示:今年6月30日,科學(xué)家們將再度給鐘表額外增加1秒鐘的“閏秒”時間。這個看似微不足道的舉動,或?qū)⒔o全球網(wǎng)站和電腦帶來巨大影響。
The year 2015 will have an extra second — which could wreak havoc on the infrastructure powering the Internet. We're all going to get an extra tick of the clock, known as a "leap second," on June 30.
2015年將多出一秒鐘時間,這可能對網(wǎng)絡(luò)設(shè)施造成嚴(yán)重破壞。今年6月30日,我們的時間將會多走一秒,這一秒稱為“閏秒”。

Leap second即“閏秒”,leap year就是“閏年”。閏秒這一概念在1972年被首次引進,是為補償?shù)厍蜃赞D(zhuǎn)速度不均(compensate for variations in the Earth's speed)而設(shè)置的。目前世界上最準(zhǔn)確的計時工具是原子鐘(atomic clocks),原子鐘利用原子吸收或釋放能量時發(fā)出的電磁波(electromagnetic wave)來計時的,所計時間稱為國際原子時(International Atomic Time,IAT)。

而以地球自轉(zhuǎn)為基礎(chǔ)的時間計量系統(tǒng)稱為世界時(Universal Time,UT),或稱格林尼治時間(Greenwich Mean Time,GMT),即格林尼治所在地的標(biāo)準(zhǔn)時間。由于地球自轉(zhuǎn)速度有時會變慢,世界時和國際原子時會出現(xiàn)微差(a tad out of whack),定期給世界時加上一秒才能使兩者同步(in synch)。調(diào)整后的世界時稱為協(xié)調(diào)世界時(Coordinated Universal Time,UTC),它就是國際時間計量標(biāo)準(zhǔn)(the world's benchmark time standard)。

最近一次的閏秒出現(xiàn)在2012年7月,雖然許多人并未注意到,但這多出的一秒造成了一些網(wǎng)站的癱瘓(cause the disruption of several websites),因為它們的服務(wù)器時鐘(server clocks)突然失靈(off the mark)了。Google針對“閏秒”問題,采取“閏秒彌補(leap smear)”技術(shù),即每次增加幾毫秒,最終增加到1秒鐘。
更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans

 
關(guān)鍵詞: 閏秒 閏年
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 1.146 second(s), 225 queries, Memory 1.52 M