China is preparing an inoculation plan for all pregnant women, who make up nearly 14 percent of the total number of reported deaths from the A/H1N1 flu on the mainland.
Nearly 8 percent of pregnant women have severe cases of H1N1, according to the Ministry of Health yesterday. Forty-six pregnant women have thus far died because of the flu.
Other groups facing high risks of infection include the chronically ill, the obese, infants and seniors, the ministry said.
No clear evidence has so far shown that the vaccine harms both the pregnant mother and her baby, according to international studies.
Health experts and officials with departments such as the Ministry of Health, the State Food and Drug Administration, and the Chinese Center for Disease Prevention and Control are currently working closely to figure out an exact inoculation plan for pregnant women, said Zhao Kai, a vaccine expert and academician with the Chinese Academy of Engineering, yesterday.
"Pregnant women are advised to consult obstetric doctors before deciding whether or not to get the jab," he said.
Of the total number of H1N1 deaths, approximately 47 percent suffered from chronic diseases and 18 percent were obese. Men accounted for 58 percent of the death toll.
It is the first time that the ministry has released an exact breakdown of severe cases and deaths related to the flu. The announcement came following a report by Guangzhou Daily that 80 percent of all H1N1 deaths on the mainland were pregnant women.
The publication quoted renowned Dr Zhong Nanshan for the story but he denounced the story as false yesterday.
He did, however, warn pregnant women of the high risk of contracting H1N1 and recommended that they take antiviral drugs such as Tamiflu as soon as they show signs of illness.
Feng Zijian, director of the emergency response department of the CDC told China Daily that the majority of pregnant victims had been carrying their babies for six months or more. In several cases, the babies survived the infection.
As the pandemic grows, Feng urges people to practice good hygiene and avoid crowded areas.
China's stockpile of H1N1 vaccines can currently inoculate 26 million people, according to official statistics.
As of yesterday, more than 31 million have been vaccinated against the H1N1 flu on the mainland, excluding pregnant women and children under the age of 3, according to official statistics.
Vivian Tan, press officer of the WHO Beijing Office, said given that the profile of the pandemic flu vaccine is similar to that of the seasonal flu vaccine, many countries have started vaccinating pregnant women as part of the vaccination campaign against H1N1.
"WHO recommends that pregnant women get the shot," she said.
The mainland reported 125 deaths in the week from Nov 30 to Dec 6, nearly 65 percent of the month's toll of 194 deaths.
Almost 10,000 new cases had been confirmed this week, bringing the total to more than 100,000, according to the ministry.
中國正在作出計劃為所有孕婦進行甲型流感疫苗接種,據(jù)報告內(nèi)陸甲型流感死亡總?cè)藬?shù)近百分之十四是孕婦。
根據(jù)昨天衛(wèi)生部消息,近百分之八的孕婦嚴重患有H1N1流感病毒,迄今有46名孕婦死于這種流感。
衛(wèi)生部長說,面臨高風險感染的其他群體包括慢性基礎(chǔ)性疾病患者,肥胖癥患者,嬰幼兒和老人。
根據(jù)國際研究,到目前為止,沒有明顯的跡象表明該疫苗對孕婦和她的孩子有危害。
衛(wèi)生專家和有關(guān)部門,如衛(wèi)生部,國家食品藥品監(jiān)督管理局和中國疾病預防控制中心的官員目前正密切配合,找出一個精確的孕婦疫苗注射計劃,中國工程院院士、疫苗專家趙凱昨天說:"懷孕的婦女,應先請教婦產(chǎn)科醫(yī)生,才決定是否接受疫苗注射。"
在甲型H1N1流感病毒死亡總?cè)藬?shù)中,大約百分之四十七患有慢性基礎(chǔ)性疾病,百分之十八患有肥胖癥。死亡人數(shù)百分之五十八是男性。
這是衛(wèi)生部第一次發(fā)布有關(guān)流感疫情的確切重癥和死亡病例人數(shù),這一宣布是繼廣州日報報道,說所有內(nèi)陸H1N1流感病毒死亡人百分之八十是孕婦。
該公布引述著名醫(yī)生鐘南山的經(jīng)歷,但他譴責了昨天傳說的虛假。
然而,他警告說,孕婦是高風險感染H1N1病毒的人,他建議她們一旦呈現(xiàn)病狀就應盡早使用達菲一類抗病毒藥物。
中國疾病預防控制中心應急部部長馮子健告訴中國日報說,大多數(shù)死亡孕婦都已經(jīng)懷有6個月或6個月以上的嬰兒。有一些病例,嬰兒在感染中幸存下來。
隨著疫情不斷增長,馮敦促人民群眾要養(yǎng)成良好的衛(wèi)生習慣,避免到人群擁擠的地方。
根據(jù)官方的統(tǒng)計數(shù)字,中國庫存的流感疫苗,目前可以接種2600萬人。
據(jù)官方統(tǒng)計,截至昨日,大陸已有超過31萬人接種了的甲型H1N1流感病毒疫苗,但不包括孕婦和不滿3歲的兒童。
世界衛(wèi)生組織百科詞典
Loading……
同反義詞
駐北京辦事處新聞官員維維安譚說,鑒于流感疫苗的配置類似季節(jié)性流感疫苗,許多國家已開始對孕婦進行疫苗接種,作為抗甲型H1N1流感疫苗接種活動的一部分。
"世界衛(wèi)生組織建議,孕婦應得到疫苗接種,"她說。
內(nèi)陸報告從11月30日至12月6日一周內(nèi)有125人死亡,約占本月死亡194人的百分之六十五。
根據(jù)衛(wèi)生部消息,本周已被確定新病例近1萬人,使總數(shù)達到10多萬。