Talk it out. When moving from one job to another or transitioning between bosses and departments you can easily get stuck with twice the work. You might be eager to start the new job, but the expert advisessitting down with the old and new bosses together to reach an agreement about how the transition will be handled. Who will take over your oldrole? What will your new jobsresponsibilities entail? If you're askedto take on work in addition to what you do now, ask for a priority listand find out who you will report to for the new responsibilities.
及時與上司溝通。當更換工作,或換到其他上司手下或其他部門時,你很容易被雙倍工作壓得不知所措。也許你渴望開始新工作,但專家建議你應(yīng)當與新、舊上司坐到一起,就如何過渡工作達成共識。誰來接手你以前的職務(wù)?你的新工作需要你承擔哪些責(zé)任?如果你被要求在現(xiàn)有工作之外額外承擔任務(wù),索要一張工作優(yōu)先級列表,找出你應(yīng)該向誰匯報新工作。
Understand the new rules.Just because you arestill in the same company, doesn't mean you will be playing by the samerules. Take the time to learn how things operate in your new worksituation. Do not say "It's easy to think, I know the company, and I'vebeen here for 20 years". It's really important not to assume that it'sthe same. While you handed in monthly reports and held monthly meetingsin your old job, a new manager may expect you to report your progressweekly or meet more frequently. Be sure to ask about these detailsearly on. And talk to colleagues about the particulars of thedepartmental culture.
熟悉新制度。你還在同一家公司工作,并不代表你要遵照原有制度辦事。花些時間了解你新崗位的工作流程。一定不要說:"這太容易理解了,我十分了解這家公司,我在這里工作二十年了".不要想當然地認為制度都一樣,這很重要。在舊的崗位上,也許你每月提交一次總結(jié),每月參加一次例會,但新上司可能期望你每周總結(jié)工作進展或更頻繁地開會。確保盡早詢問相關(guān)細節(jié),并與同事們探討部門文化的細則。
Stay open. Reorganization usually leads to angst and fear amongemployees, whether it's a favorite co-worker whose place you'll betaking or former peers who now report to you. You'll be bringingwhatever old baggage you have and dealing with the worries of newcolleagues. Don't be surprised by push-back from co-workers who may seeyour new role as a threat. Be open with your colleagues about your roleand how it fits into the group.
開誠布公地與同事交流。重組通常會在雇員中造成焦慮和恐懼情緒。不論你將要接手你最喜愛的同伴的職位,還是過去的同事現(xiàn)在要向你匯報工作,你都應(yīng)該勇于承擔"舊包袱",并消除新同事心里的擔憂。對于同事的"不配合"行為不要感到詫異,他們很可能視你的新角色為眼中釘。你應(yīng)該開誠布公地與同事們探討你的新角色以及如何融入團隊。
Learn to let go. Consider in advance what mighthappen if you're needed back in the old job - even temporarily. Willyour new manager be on board with the idea? Can other colleagues oroutside consultants help if a crisis hits and your hands are full? Make sure you run interference for yourself, and plan for the unexpected.
學(xué)會如何避免萬事纏身。事先思考如果公司需要你重新回到舊崗位上--哪怕只是臨時性的--會發(fā)生什么事呢?你的新上司能接受這個主意嗎?其他同事或外聘顧問會不會在危機來襲或你手頭壓滿工作時伸出援助之手?確保你能給自己"開道",并對意外情況有所準備。
Manage your relationships. While you may have a new set of colleagues, preserving relationships with old co-workers and managersis important, particularly in such a volatile work environment. Stop byto say hello or to invite a former boss to coffee. There's so much reorganization. You might end up back with those people.
保持人際交往。雖然你有了一群新同事,但與舊同事和舊上司保持聯(lián)系十分重要,特別是在這種易變的工作環(huán)境中。可以順道拜訪舊上司,向他問好或請他喝杯咖啡。公司人員重組太常見了,也許最終你會再與"老人們"共事。