食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專(zhuān)業(yè)英語(yǔ) » 資源技巧 » 正文

“撐場(chǎng)面”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2022-04-12  來(lái)源:滬江英語(yǔ)  作者:foodtrans
核心提示:“撐場(chǎng)面”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
 有一些家庭,在操辦一些超過(guò)實(shí)際經(jīng)濟(jì)能力的家族事宜時(shí)(像請(qǐng)客吃飯、做好事)總是會(huì)喜歡“撐場(chǎng)面”。

“撐場(chǎng)面”就是指制造或維持表面的排場(chǎng),也可以說(shuō)“撐門(mén)面”。

老一輩人不知道為何對(duì)面子情有獨(dú)鐘,俗話說(shuō)“人爭(zhēng)一口氣,佛爭(zhēng)一炷香”,但是“死要面子活受罪”也是非常有道理的。

那么你知道“撐場(chǎng)面”的英語(yǔ)要怎么說(shuō)嗎?

撐場(chǎng)面可以用英文俗語(yǔ)keep up appearances來(lái)表示,意思是“假裝過(guò)得比你實(shí)際上更快樂(lè)、富有等等”。

例:They were very unhappily married but kept up appearances for the sake of their children.

他們的婚姻并不幸福,但為了子女而裝作一切正常。

例:It was an ordinary vase, but to keep up appearances, she said it was a family heirloom.

它本來(lái)是一個(gè)普通花瓶,為了裝門(mén)面,她卻說(shuō)它是一件傳家寶。

 

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 0.127 second(s), 18 queries, Memory 0.9 M